Traducerile din poveste

Luminiţa Voina-Raut

O carte despre cărţi şi despre oamenii din spatele lor, Traducerile din poveste demonstrează cât de fină este graniţa dintre traducător şi scriitor. Volumul traducătoarei Luminiţa Voina-Răuţ, eseistic şi confesiv totodată, este greu de catalogat. Un amestec făcut din alte literaturi şi din viaţă personală, cartea dezvăluie poveştile din jurul textelor pe care autoarea le-a citit, tradus şi iubit.

Cartea Luminiţei Voina-Răuţ este un jurnal de creaţie şi , în acelaşi timp, o mărturie a puterii de atracţie a scrisului, aşa cum declară şi autoarea: Se întâmplă un lucru ciudat: ori de câte ori traduci, simţi nevoia, în timp ce urmăreşti ideea, sensul exact al frazei care trebuie cu sfinţenie respectat în limba ţintă, să urmăreşti şi un altfel de ritm, de astă dată unul interior, care vibrează odată cu cuvintele aşternute pe hârtie, generând o stare de graţie indefinibilă.

Cei care iubesc cărţile vor găsi aici atâta dragoste pentru literatură cât încape într-o viaţă. Din întrevederi şi corespondenţe întreţinute cu nume mari ale literaturii spaniole şi sud-americane, precum Mario Vargas Llosa, Juan Marsé sau Ernesto Sábato, se ţese un univers al nuanţelor şi căutărilor, al vieţii din spatele scrisului.

1917lei

Detalii produs

Limba: Romana
Data publicării: 2010
Nr Pag: 152
ISBN: 9789731984414
Categorii: Perspective, Eseistica

Despre autor

Luminiţa Voina-Raut

O carte despre cărţi şi despre oamenii din spatele lor, Traducerile din poveste demonstrează cât de fină este graniţa dintre traducător şi scriitor. Volumul traducătoarei Luminiţa Voina-Răuţ, eseistic şi confesiv totodată, este greu de catalogat. Un amestec făcut din alte literaturi şi din viaţă personală, cartea dezvăluie poveştile din jurul textelor pe care autoarea le-a citit, tradus şi iubit.

Cartea Luminiţei Voina-Răuţ este un jurnal de creaţie şi , în acelaşi timp, o mărturie a puterii de atracţie a scrisului, aşa cum declară şi autoarea: Se întâmplă un lucru ciudat: ori de câte ori traduci, simţi nevoia, în timp ce urmăreşti ideea, sensul exact al frazei care trebuie cu sfinţenie respectat în limba ţintă, să urmăreşti şi un altfel de ritm, de astă dată unul interior, care vibrează odată cu cuvintele aşternute pe hârtie, generând o stare de graţie indefinibilă.

Cei care iubesc cărţile vor găsi aici atâta dragoste pentru literatură cât încape într-o viaţă. Din întrevederi şi corespondenţe întreţinute cu nume mari ale literaturii spaniole şi sud-americane, precum Mario Vargas Llosa, Juan Marsé sau Ernesto Sábato, se ţese un univers al nuanţelor şi căutărilor, al vieţii din spatele scrisului.

Recenzii pentru „Traducerile din poveste”

Nu există recenzii pentru acest produs.

Adaugă o recenzie

 

Nume *